-
1 шиш в кармане
• ШИШ В К АРМ АНЕ у кого highly coll[NP; sing only; often VPsubj with быть]=====⇒ s.o. has no money:- X doesn't have a kopeck <a penny, a dime etc> to his name < in his pocket>;- X doesn't have two nickels to rub together.♦ "Видишь, что человеку [пассажиру] надо ехать, а он от тебя по вагону прячется, - значит, у него в кармане шиш" (Паустовский 1). "You can see the man [the passenger] has to go somewhere, but he's trying to hide from you-it means he hasn't a kopeck in his pocket" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > шиш в кармане
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Английский